apertium (1)
NAME
apertium - This application is part of ( apertium )This tool is part of the apertium machine translation architecture: apertium.sf.net.
SYNOPSIS
apertium [-d datadir] [-f format] [-u] [-a] {language-pair} [infile [outfile]]DESCRIPTION
apertium is the application that most people will be using as it simplifies the use of apertium/lt-toolbox tools for machine translation purposes.This tool tries to ease the use of lt-toolbox (which contains all the lexical processing modules and tools) and apertium (which contains the rest of the engine) by providing a unique front-end to the end-user.
The different modules behind the apertium machine translation architecture are in order:
-
* de-formatter: Separates the text to be translated from the
format information.
* morphological-analyser: Tokenizes the text in surface forms.
* part-of-speech tagger: Chooses one surface forms among homographs.
* lexical transfer module: Reads each source-language lexical form and delivers a corresponding target-language lexical form.
* structural transfer module: Detects fixed-length patterns of lexical forms (chunks or phrases) needing special processing due to grammatical divergences between the two languages and performs the corresponding transformations.
* morphological generator: Delivers a target-language surface form for each target-language lexical form, by suitably inflecting it.
* post-generator: Performs orthographical operations such as contractions and apostrophations.
* re-formatter: Restores the format information encapsulated by the de-formatter into the translated text and removes the encapsulation sequences used to protect certain characters in the source text.
OPTIONS
-d datadir The directory holding the linguistic data. By default it will use the expected installation path.
language-pair The language pair: LANG1-LANG2 (for instance es-ca or ca-es).
-f format Specifies the format of the input and output files which can have these values:
-
* txt (default value) Input and output files are in
text format.
* html Input and output files are in "html" format. This "html" is the one accepted by the vast majority of web browsers.
* html-noent Input and output files are in "html" format, but preserving native encoding characters rather than using HTML text entities.
* rtf Input and output files are in "rtf" format. The accepted "rtf" is the one generated by Microsoft WordPad (C) and Microsoft Office (C) up to and including Office-97.
-u Disable marking of unknown words with the '*' character.
-a Enable marking of disambiguated words with the '=' character.
FILES
These are the two files that can be used with this command:-m memory.tmx use a translation memory to recycle translations
-o direction translation direction using the translation memory, by default 'direction' is used instead
-l lists the available translation directions and exits direction typically, LANG1-LANG2, but see modes.xml in language data
infile Input file (stdin by default).
outfile Output file (stdout by default).